June 03, 2022 through July 04, 2022
Yurie Kato (加藤 友里江)
1990年3月27日、静岡県熱海市下多賀で生まれ育つ。
幼少期から絵を描く事が好きで、ずっとノートや祖父作のお絵描き帳に絵を描いていた。
90年代~2000年代の漫画やアニメ文化の中で育ち、今も敬愛する漫画家はさくらももこさん。
中学生時代に新たな自己表現として、言葉と絵を合わせた作品の制作を開始。
詩や小説、歌詞など自らの心に残る言葉集めもこの頃から開始する。
高校入学と同時に英語を学び始めたことがきっかけで、翻訳にも興味を持ちE.E.カミングスなどの詩を翻訳。
「感銘を受けた言葉より得た世界は、色や香り、時には音で何度もわたしの元へ返って来る。」
学生時代に出会った数々の言葉達が、感性のルーツであるという。
絵を描き言葉を紡ぐことは、自分と対話をする時間。
そこにあるのは現実と空想の狭間
まるで海中から見たあの日の空
ゆらゆら揺れる光に向かって
何かに突き動かされるように昇って行こう。
Yurie Kato (加藤 友里江)
Yurie was born on March 27, 1990 in Shimotaga, and was raised in Atami City, Shizuoka Prefecture.
She has loved the drawing process since she was a child, and has been constantly drawing in her notebook and in the notebook that her grandfather has created from scratch.
Yurie is huge fan of the illustrations of Momoko Sakura, who is a Japanese manga artist. Yurie grew up in the world of manga and anime culture during the 1990’s and 2000’s, and still loves Sakura’s artwork.
As a form of new self-expression, when Yurie was in junior high school, she started producing works that combined words and pictures.
Around this time, she began collecting memorable pieces of literature such as poetry, novels, and lyrics.
When Yurie started learning English during her first years in high school, she became interested in translation and translated poems from great poets like E.E. Cummings.
Yurie has stated: “The world I got from the words, I was impressed with, comes back to me many times with colors, scents, and sometimes sounds. It is said that the many words that I encountered when I was a student are the roots of my sensibility.”
Note: Paintings and Postcards are still available for sale at the gallery. Please visit the gallery for more information.